"음악전문 닷 캄 방송 - 라디오 서울코리아 입니다"


"음악전문 닷 캄 방송 - 라디오 서울코리아 입니다"
"음악전문 닷 캄 방송 - 라디오 서울코리아 입니다"
 
번째 방문하셨습니다.
 
Untitled Document
  '시트콤' >> 씻캄 (Sit-com)
  2005년08월03일 02:20
     
 



  '시트콤' 은 "씻캄" 으로 소리내고 표현해야

최근 한국의 텔레비젼에서 ‘시트콤’이란 말을 자주 사용한다.
주중 매일 연속 드라머 의 형태를 유머러스한 코믹터치로 하고, 전문 코미디언이 아닌 일반 TV배우(한국에서만 ‘탤런트’)를 배역으로 내 세우는 형식을 일컫는다.  

한 TV사에서 시작된 코믹터치 컨테뉴드 드라머 는 좀 반응이 좋은 듯 하면, 여러 TV가 너나 없이 경합을 하는 모양이다. 그야말로 “촌극”이 벌어지는 셈이다.

'Sitcom'은 ‘Situation + comedy'의 간략형 합성어 인데 'comedy'는 미국 발음에서 ‘코미디’가 아닌 ‘카머디’로 한다.
따라서 'Situation'에서 머리부분을 딴 'Sit'는 종성이 닫는 소리이기 때문에 ‘시트’가 아니고 ‘씻’이 된다. 따라서 ‘시트’ ‘콤’은 ‘씻캄’이라 발음해야 옳다.  미국을 비롯한 영어를 쓰는 나라에 가서 ‘시트콤’하면 통하지 않는다.

다시 말해서 ‘시트콤’(sitcom)은 ‘시튜에이션 카머디’(Situation Comedy)의 줄인말 이고 ,유머러스한 TV 쇼를 가리키는 말이다. 흔히 전문 코디디언이 아닌 일반 TV배우들이 고정 출연하여 각 프로그램(매회)마다 다른 이야기를 내면서 이상한 사태(situation)를 유머러스하게 엮어가는 드라마 쑈를 말한다.  
그런데 이런 형태의 드라머를 두고 ‘시트 콤’이라고 부르고 있다. 물론 영어의 Sit Com의 로마자 읽기로 표현한 것임을 알 수 있다.
그러나 네이티브 발음은 ‘씻캄’이 된다. 만일 영어권에서 ‘시트콤’하면 “앉아서 빗질하는 seat comb” 정도로 오해하기 십상이다.

Sitcom은 특정 드라머에서 주역과 등장 인물이 같고 매회 마다 단일 에피소드로 이루어지는 시리즈를 말한다. Sitcom 은 1주일에 한차례 방송하는 것이 특색이다.
만일 한국의 TV에서 처럼 주중에 매일 연속되는 코믹 터치의 연속되는 이야기 시리즈는 ‘씻캄’이 아니고 ‘코미디 스켓치’(comedy sketches) 즉 촌극이란 표현으로 구별해야 한다.
한편 배역은 같고 매회 마다 에피소드가 다른 일반 드라머 는 이를 ‘리미티드 시리즈’(Limited Series)라 한다.    
‘씻캄’이 시튜에이션 카머디의 준말이듯이, ‘스킷캄’(skitcom)은 ‘코미디 스켓치’(comedy sketches, ‘카머디 스케치스’로 발음)에서 온 말이다. 여기서 ‘스켓치’는 촌극을 말한다.
이를 테면 캐럴 버렛과 트레이시 울먼이 나오는 버라이어티 쇼같은 프로그램을 말한다. ★

최동욱 저
"아하! 알고보니 사전" (가짜영어바로잡기) 에서 빌췌
을지외국어 간행